Om många av dina kunder eller läsare har ett annat modersmål än dig kan det löna sig att översätta hemsidan till olika språk.
Du har oftast två val för att översätta hemsidan, du kan antingen använda en tjänst, t.ex. Google Translate, för att automatiskt översätta hemsidan, eller så kan du skapa kopior av alla sidor och översätta dem manuellt.
Om du använder ett publiceringsverktyg, t.ex. WordPress, kan du ofta använda tillägg för att underlätta processen och se till att allt görs på rätt sätt. Vissa tillägg som t.ex. Weglot gör det väldigt lätt att översätta hemsidan, men det kan också bli dyrt.
I mitt fall var det lätt att lägga till fler språk till hemsidan, eftersom jag använder WordPress och PolyLang tillägget som är lättanvänt.
I detta inlägg kommer jag beskriva hur du kan lägga till flera språk på en hemsidan med olika publiceringsverktyg och hemsidebyggare.
Lägg till flera språk med WordPress
Om du använder WordPress kan du lägga till nya sidor manuellt på olika språk. Jag rekommenderar ändå att du använder ett tillägg eftersom det är lättare och det också gör hemsidan sökmotorvänligare. Med ett tillägg kan du också få en knapp i menyn för att välja språk.
Översätt hemsidan automatiskt med WordPress
Om du vill översätta innehållet på hemsidan automatiskt kan du använda gratisversionen av GTranslate. Nackdelen är att de automatiska översättningarna inte alltid är korrekta. Med gratisversionen kan du lägga till knappar för flaggor till din meny som översätter innehållet automatiskt direkt på sidan med hjälp av Googles översättningstjänst.
Om du vill ha skilda sidor som kan hittas på Google för de olika språken måste du betala för tillägget. Med den betalda versionen kan du också rätta översättningarna manuellt.
Översätt hemsidan för hand med WordPress
Eftersom automatiska översättningstjänster inte alltid fungerar perfekt är det alltid bäst att översätta innehållet för hand om möjligt. Automatiska tjänster har svårt att översätta vissa språk, t.ex. finska, och mer avancerade texter.
Två populära tillägg för att översätta hemsidan manuellt är TranslatePress och PolyLang. Det finns också en svensk version av PolyLang. Jag kan rekommendera PolyLang om du vill översätta hemsidan manuellt. TranslatePress verkar också vara ett bra alternativ.
En fördel med TranslatePress är att det kan översätta innehållet automatiskt, men då måste du skaffa en API-nyckel från Google. En fördel med PolyLangs gratisversion är att den automatiskt kan visa rätt sida baserat på webbläsarens språk. Detta är en betald funktion i TranslatePress.
Om du använder PolyLang och Elementor så måste du även installera PolyLang Connect for Elementor tillägget för att kunna översätta din meny, sidfot och andra mallar.
Lägg till flera språk med Wix
Wix har ett gratis tillägg som du kan installera för att översätta hemsidan. Du kan använda Google Translate med tillägget för att översätta innehållet automatiskt. Det är också möjligt att redigera innehållet i efterhand.
Det kan löna sig att läsa recensionerna noggrannt eftersom vissa verkar ha problem med tillägget. Det verkar inte t.ex. vara möjligt att återgå till en tidigare version av hemsidan efter att tillägget installerats. Vissa säger även att det är svårt, eller inte möjligt att översätta blogginlägg.
Lägg till flera språk med Webnode
Om du använder premium-versionen av Webnode kan du skapa fler språkversioner av hemsidan. Du behöver bara lägga till ett språk så skapas nya versioner av dina sidor på språket. En nackdel är att sidorna inte översätts, utan då måste översätta innehållet själv. Ett plus är att besökarna automatiskt ser den språkversionen som är mest relevanta för dem automatiskt, troligtvis baserat på webbläsarens språk.
Lägg till flera språk med Squarespace
Squarespace har inget tillägg som kan användas för att översätta hemsidan. Istället måste du lägga till mappar för de olika sidorna på alla språk. Som tur har Squarespace en guide för detta, dock ej på svenska.
Lägg till flera språk med webflow
Du har två val om du vill översätta hemsidan med Webflow: du kan antingen duplicera alla sidor och översätta dem manuellt, eller så kan du använda Weglot som sköter allting automatiskt. Webflow har en utmärkt guide för att översätta hemsidan.
Fördelen med Weglot är att den automatiskt skapar en exakt kopia av hemsidan på de språk du valt på subdomäner. Du behöver inte förvalta olika versioner av hemsidan, utan du behöver bara bry dig om översättningarna. Detta kan du göra med hjälp av en kontrollpanel på Weglots hemsida.
Nackdelen med Webglot är att du endast kan översätta 2000 ord (ungefär tillräckligt för 4 sidor på ett språk). Om du vill översätta fler än ett språk eller du t.ex. har många blogginlägg måste du betala minst 1 990 kr / år.
Du kan också använda Weglot om du använder WordPress och t.ex. Elementor-sidbyggaren.
Behöver du hjälp med att översätta hemsidan?
Jag kan hjälpa dig med att bygga en ny hemsida, eller bygga om din hemsida med WordPress och välja ut ett översättningstillägg som passar dina ändamål perfekt. Kontakta mig för att komma igång så får du ett gratis designförslag vid behov (hemsidans startsida).